На главную страницу

Александр Шарымов

Title

Photo1962

Александр Матвеевич Шарымов
Фотография 1962 года

В отличие от изданной в 'Геликоне' книги, в данный, web'овский, вариант включены еще несколько стихотворений, ранее не публиковавшихся, и некоторые записи из 'Личного дневника' А. М. Шарымова.

Александр Матвеевич был человеком щедрым, и вполне возможно, что сборник стихов будет пополняться новыми (т.е. 'старыми', но никогда не публиковавшимися) произведениями автора...

Шарымов А. М.

Стихи и комментарии. Изд. 2-е, исправленное и дополненное. - Санкт-Петербург: 'Геликон Плюс', 2006. - 320 с., ил.

ISBN 5-93682-321-0

Составление и редактура
И. П. Каспари, А. П.Самойлов

Корректор
Т. П. Княжицкая

В книге использованы материалы и фотографии
из семейных архивов А. М. Шарымова и его друзей

Издание осуществлено благодаря финансовой поддержке
Дмитрия Павловича Губина, Беллы Алексеевны Курковой, Регины Антоновны Курьянович, Льва Владимировича Лосева, Кирилла Викторовича Набутова,
Бориса Васильевича Спасского

Книга филолога, журналиста и литератора Александра Матвеевича Шарымова (1936-2003) - лирический дневник, охватывающий полвека жизни автора.
Сборник состоит из трех разделов. Первый - стихотворения 1956-2002 годов. Во втором - две 'энтомологические' поэмы: 'Дояр Пауков' и 'Ангел Жуков'. В третьем - переводы и переложения 1951-2001 годов, среди которых - перевод поэмы из романа Владимира Набокова 'Бледный огонь'.


©  Шарымов А. М. Текст, составление, 2001
©  Каспари И. П. Текст, составление, 2005
©  Самойлов А. П. Составление, 2005

СОДЕРЖАНИЕ

 Александр Житинский. Предисловие издателя
 Александр Шарымов. От автора

Раздел I. СТИХОТВОРЕНИЯ 1956-2002 годов

 Крест
 Весна в моем саду
 Из серии 'Исторические убийства'
 Август
 Портрет любимой
 Апрель
 На смерть Пастернака
 На рождение Никиты Виноградова
 Ревность
 На вынос из Мавзолея
 О жизни

 Метатели ножей
 Ночь
 Гамлет
 Снегирь
 Мне нравится Анейчик
 Еще просьба
 Как алхимик Бранд искал философский
камень и что из этого вышло

 Апология конформизма
 Парабола
 Акростих
 В лесу
 Шельдихо
 Еще лето
 Пицундская сосна
 Нобелевская премия

 17 марта
 Письмо, писанное генерал-фельдмаршалом
князем Смоленским Михаилом Илларионовичем
Голенищевым-Кутузовым (1745-1813)
из Бунцлау в действующую армию
корнету Александрову, в пьесе 'Давным-давно'
именуемому также Шурой Азаровой

 19 октября 1972. Алексею Самойлову
 Наталье Шарымовой в день рождения
11 июня

 Памяти Бурдукова
 Инне Ланкинен
 Предчувствие
 Деревья
 Политическое завещание
 Предтеченской церкви игла
 Что такое 'Анейчик'
 Тридцатилетие Ирины
 Памяти Высоцкого
 Отчаяние
 Русский бунт
 В Братске
 Владивостокская элегия
 Морская прогулка
 Улетая из Владивостока
 Школа

 Тридцать три слова о Блоке
 Определение дара
 Письма
 На юбилей Лии Радиной
 Два стихотворения о Чухломе
 Дикторский текст к кинофильму
'Чухломская кадриль'

 'Иду себе, глазея...'
 У памятника балтийским торпедным катерам
на площади Морской славы

 'Бритва Оккама'
 Выход
 Петр
 Борису Моисееву
 Над озером
 Ода дозаправке, или Поздравление
Семену Майстерману, мастеру и Человеку

 Эпитафия
 Памяти Брежнева
 Стихотворение из повести '1703 год'
 Усталость
 На даче Алексея Иванова
 Баллада о народе
 На смерть поэта

 Сон
 Молчание
 Вариант завещания
 В веселый миг
 Свеченьке и Петровичу при поднесении им
в день их серебряной свадьбы коллективного
подарка в виде богемского стекла

 Фриде Григорьевне Лебедевой по случаю
60-летия

 Мамонт
 Попытка сочувствия
 Стансы
 Письмо Анейчику об основах законов
нового российского стихосложения

 Борису Спасскому
 Светлане Самойловой
 Шифрованное послание
Николаю Прохорову

 Московское

 Глокая коздра
 Опочининский сад
 Предновогоднее
 Ирише
 С улыбкой
 19 октября
 На смерть Заре Огановой
 Старый человек
 Задаюсь многими вопросами
в день 19 октября

 Еще сон
 Фраза памяти ИБ
 Двенадцать семнадцатых дней
 Наличный мост
 Декартов лист
 Раскаяние
 Баллада о Сантьяго
 Питерское
 Слово в Свято-Даниловом монастыре
 Сонет Алексею Иванову
 Завещание Шекспира

 Встреча
 Крик в поднебесье
 О природе
 Акросонет к В. Р.
 Памяти Маргариты Разумовской
 В половине шестого
 Рождество
 Петровичу - зиндабод на Новый год
 Инне
 Основы мастерства
 Летнее стихотворение мальчику,
который родился поздней осенью

 Прощание
 У кондопожской Успенской церкви
 Памяти Владимира Аллоя
 Весеннее томление
 Акросонет
 Комета
 Письмо на древнерусской берёсте
Дашеньке в день рождения

 Гитара Галича
 О нашей родословной
 Баллада о капитане Иванове
 Ирэше
 Теряю зрение
 Родные поэты
 Александру Николаевичу Житинскому
 Сонет к ветру
 На день рождения Кати

Раздел II.
'ЭНТОМОЛОГИЧЕСКИЕ' ПОЭМЫ

 ДОЯР ПАУКОВ. Поэма с комментариями
доктора Жореса Претулло

 АНГЕЛ ЖУКОВ. Недогоревшая поэма
с комментариями Юджина Принцкера

Раздел III. ПЕРЕВОДЫ И ПЕРЕЛОЖЕНИЯ

 Из Тараса Шевченко. Завещание
 Вступление к 'Слову о полку Игореве'
 Из Дж. Н. Г. Байрона. Стихи, написанные
в альбом на Мальте

 Из детской английской поэзии. Лисси Фрост
и ее собака

 Из Эдгара По. Аннабель Ли
 Из Михаила Квливидзе.
Монолог ремесленника

 Из Рида Уиттемора.
Филадельфийский виреон

 Из Уильяма Блейка. Тигр
 Из Михаила Лермонтова. Ожидание

 Что мы знаем о Ледовом побоище
1242 года?

 Строение и гибель Ландскруны

 Две главы из вариаций на тему
'ЕВАНГЕЛИЯ ОТ ИОАННА'

 Из Владимира Набокова.
БЛЕДНЫЙ ОГОНЬ. Поэма из романа

Фотографии к книге

Указатель имен

ПРЕДИСЛОВИЕ ИЗДАТЕЛЯ

Перед вами одна из книг, по которым будущие историки станут восстанавливать прошедшую эпоху, а читатели нового века узнавать, какими были их недавние предки, чему они радовались, над чем смеялись или горевали.

Здесь все точно - даты, события, имена. Автор - историк по призванию, летописец и лирик в одном лице, возродивший в этом томе почти забытый жанр русской поэзии, жанр лирического дневника, в котором исторические потрясения соседствуют с бытовыми фактами, а великие фигуры с друзьями застолий.

И написано это тем внятным, 'полным разума', по выражению Заболоцкого, русским языком, который ныне тоже уходит в прошлое.

Стихи 'по случаю', шутливые послания и серьезные посвящения очерчивают круг лиц, живших в Ленинграде-Петербурге во второй половине двадцатого века, круг питерской интеллигенции, может быть, не знаменитой, но крепкой своими корнями и связями с русской культурой прошлых времен, с литературными и дружескими братствами, начиная с Лицея и заканчивая журналом 'Аврора', которому автор отдал многие годы жизни.

И зарубежные поэты, переводам и переложениям которых Александр Шарымов посвятил немало времени, и Владимир Набоков, чьи стихи в переводе автора здесь представлены, легко и естественно входят в этот круг людей и событий. Все спаяно авторской личностью - трезвой и ироничной, точной в любой мелочи и широкой своим историческим кругозором.

Я был знаком и дружен с автором более тридцати лет, ценил эту дружбу и хочу, чтобы читатель оказался своей душой с душою автора 'в сношеньи', как сказал Баратынский.

Александр Житинский

 


ОТ АВТОРА

Жизнь - комментарий непонятных строк
Неконченной поэмы:                            
Владимир Набоков


Как верно заметил в 'Предисловии издателя' Александр Житинский, эта книга - не столько поэтический сборник, сколько лирический дневник, охвативший почти полвека жизни автора.

Стихи я начал писать в 1945 году, с девяти лет, в Тамбове, где мы жили тогда с отцом, Матвеем Шарымовым, артистом драмы, по наущению которого я и приступил к своим стихотворным опытам. Это были письма к маме, Валентине Ивановой, которая работала библиотекарем в оренбургском (тогда - чкаловском) Доме офицеров.

Тогда же состоялся и публичный дебют: стишок мой поместили в классную стенгазету. Юный натурфилософ, путая анапест с ямбом, хореем и амфибрахием (и не имея о них, разумеется, никакого представления), размышлял о временах года: 'Наступила холодная осень, / Скоро зима постучится в двери. / Ветер листья сухие разносит. / К холодам готовятся люди и звери:'

Тогда же я узнал, что такое цензура: строфа, в которой говорилось, что от холода у меня 'нос становится синий', была выброшена, ибо синий нос ассоциировался у моих критиков, видимо, с детским алкоголизмом.

Переехав к маме, я стал с третьего класса учить английский у престарелой внучки Огарева, жившей в Оренбурге, что подвигло меня к переводам и переложениям (переводил Байрона, Бернса, Лонгфелло, Уитмена). Кроме того описывал свои летние путешествия к отцу в Таджикистан и в Ташкент, сочинял веселые стишки своей маленькой сестренке Ирише Шарымовой.

В студенчестве (1954-1959), по приезде в Ленинград, начал стихотворствовать всерьез, не забывая и пошучивать (вот как, например, я описывал хозяина дома, у которого жил на практике: 'Он - микст1 типичный: нет ноги. / На нем - сапог (не сапоги). / В одной нуждается руке. / Нет глаза, дырка на щеке. / И как поведал нам народ, / Щекой он ест, щекой и пьет:').

К 1957 году относится и первая моя - тоже шутейная - публикация - 'частушки' в сельхозгазете: 'Механизатор! Цель высока. / Бери быка за рога! / Больше мяса и молока / С каждых ста га!', или: 'Комбайнер лафетной жатки! / Агрегат блюди в порядке, / Чтоб в просторе полосы / Он работал, как часы!'

Став профессиональным журналистом и литератором, я также продолжал писать стихи и переводить, правда, публиковался нечасто - в журналах 'Костер' и 'Аврора'.

Не перестаю писать и сейчас, завершив свою профессиональную карьеру журналиста.

Последние стихи датированы 2001 годом2.

:Итак, коль скоро перед читателем - именно дневник, то самое интересное в нем, вероятно, - это хронология, фиксация впечатлений от жизни, размышлений о ней, пристрастий и антипатий автора, динамики его чувств, переживаний и страданий, привязанностей и влюбленностей, дружб и верностей спутникам его жизни.

Поэтому здесь так много имен, фактов, сопроводительных примечаний и комментариев. Ведь каждого человека сопровождает в жизни немалое число друзей, любимых, да и литературных героев, между прочим. Взгляните на прилагаемый 'Индекс имен': как часто в нем встречаются, скажем, фамилии моих давних друзей Светланы и Алексея Самойловых или Александра Анейчика.

Комментарии к стихам - троякого рода.

Во-первых, это - рассказ о том, что побуждало и сопутствовало написанию того или иного стихотворения, о сопутствующих обстоятельствах жизни автора.

Во-вторых, это - исторические комментарии: в тех случаях, когда перед читателем - исторические переводы или переложения.

И в-третьих, это - разъяснения переводчика (когда в том есть нужда) о принципах и особенностях как первоисточника произведения, так и самого перевода.

А еще - о датах и месте написания стихотворений, поэм и переводов. Они стоят под каждым сочинением.

С местом написания, думаю, все ясно, а даты означают следующее: первая - время начального написания; вторая и третья - время окончательной редактуры стихотворения.

Если доработки были незначительны, стихотворение помещается в книге по дате начального написания; в противном случае - по дате окончательной отделки. Опубликованные стихи снабжены и датой публикаций:

И последнее. Я хочу поблагодарить за бесценную помощь в создании этой книги мою жену Ирэну Павловну Каспари, - а также воздать должное дружескому и столь редкому в наше время меценатству главы 'Геликона' писателя Александра Николаевича Житинского и трудам его сотрудников, обеспечивших появление на свет моих 'Стихов и комментариев'.

Александр Шарымов
Май 2001, С.-Петербург

_____________________________
1 Микст - человек, подвергшийся одновременно артиллерийскому и воздушному налету, газовой, химической и атомной атаке.
2 А. М. Шарымов скончался в марте 2003 года в результате тяжелой болезни. В это, посмертное, издание добавлено несколько стихотворений, написанных им в 2002 году (прим. ред.).

 

 

Наверх